jueves, 5 de noviembre de 2009

"Curiosidades de Txapela III":de vascos e islandeses

Hace 11 años llegué a Noruega por primera vez y me enfrenté a situaciones que no esperaba encontrar. Recuerdo estar hablando en una fiesta a altas horas de la madrugada con una norteamericana estudiante de historia que me reveló una información un tanto extraña. De todo eso hace ya mucho tiempo pero creo recordar lo que me dijo: “el primer diccionario de euskera está en Islandia y es un glosario de palabras y expresiones entre euskera e islandés.” En ese momento me sentí como un ignorante al que le estuvieran gritando desde 5000-6000km de distancia: “es que no sabes nada de tu propia historia??!!” Sinceramente me sorprendió que un estudiante de un lugar tan lejano supiera ese tipo de cosas.

Mas tarde me acordé de otro comentario de hizo mi padre hace mucho. Me dijo algo así como: “los vascos llegaron a Islandia y hay pruebas de que hubo follones con los islandeses” Vamos, que no le hice mucho caso en ese momento. Empecé a atar cables y me puse a investigar. No encontré más que una cita muy escueta al respecto y el tema se quedó abandonado durante muchos años.

Hace no mucho estaba surfeando por la red y me encontré con un texto sobre un manuscrito antiguo que me iluminó todos estos años de oscuridad incierta. Por fin pude dormir en calma y hacer las paces conmigo mismo. ;-)

El manuscrito en cuestión es un glosario euskera-islandés. Se descubrió que existió un “pidgin” entre vascos e islandeses hacia el S. XVII. El documento son dos glosarios, con un total de unas 745 palabras en ambos idiomas. Los términos en euskera proceden del dialecto labortano, es decir de San Juan de Luz, o Donibane Lohizune en euskera. Según está documentado en las crónicas islandesas los balleneros vascos ya estaban en Islandia el 1613, posiblemente antes, y fueron los primeros en cazar la ballena en aquellas latitudes.

Hay constancia de que la convivencia entre vascos e islandeses fue en general muy cordial, pero surgió un episodio sangriento conocido como Spánverjavígin (La matanza de los españoles). 31 marineros vascos bajo el mando de Pedro de Aguirre, Esteban de Tellería y Martín de Villafranca fueron asesinados tras el naufragio de tres barcos balleneros en el 1615-1616. Parece ser que después de una temporada de caza se disponían a regresar y una tempestad les hizo naufragar y decidieron quedarse en la isla para pasar el invierno.

Una de las versiones dice que había una ley islandesa que prohibía a los comerciantes extranjeros pasar un invierno en la isla para evitar conflictos. Por ese motivo el alguacil Ari Magnússon decidió matarlos al oír rumores de desordenes provocados por los vascos.

La otra versión, de Jón the Learned, dice que hubo ciertas desavenencias comerciales y algunos islandeses se negaron a pagar las justas deudas contraídas con los vascos. Uno de esos deudores era el alguacil y abusando de su poder y con la excusa de la ley anterior liquidó a 31 hombres. Sólo se sabe de 15 que pudieron escapar secuestrando un barco.

Qué pasó en verdad? Posiblemente no lo sepamos nunca, pero quedaos con la moraleja de desconfiar de todo aquel que se llame Ari. Sobretodo si sois vascos. ;-)

2 comentarios:

  1. Diccionario euskera-islandes... sólo falta que estuviera encriptado para rematar la jugada.

    Nac.

    ResponderEliminar
  2. Hola David me encontrè con tu blog y lo curioso es que mis abuelos paternos son vascos los maternos son de Escocia y yo nacì en Chile mis amistades son de origen vascuences ,celtas Noruega y Danes ect. el caso es que mi destino de cada 8 de abril es algun lugar del planeta y este 2011 fue Noruega que me atrae desde antes de conocerlo mi email es solaguimac@yahoo.com me puedes mandar tu e mail .Sole

    ResponderEliminar